Sunday, August 25, 2013

Kulturspiegel, August 25, 2013:Ein Besuch bei Michael Morgner, Kuenstler in Chemnitz


                                    Michael Morgner, Kuenstler in Chemnitz    
                                                                   
             
Today Susanne Nielsen visits artist Michael Morgner, who lives and works in Einsiedel near Chemnitz in Saxony, Germany. He shows Susanne around the town and one of his collectors whom they meet at the Gallery Oben speaks of his love for Morgner’s art.

Guten Tag Liebe Damen und Herren, heute moechte ich mit Ihnen die Statd Chemnitz besuchen, frueher hiess sie Karl Marx Stadt und heute erinnert eine Riesen Skulptur noch an den alten namen, die wende und mit ihr viele veraenderungen fanden in den letzten jahren statt, sodas die Kunst Morgners einen bedeutenden Stellenwert auch bei Sammlern im Westen oder aus dem Westen bekam. Mit Wiesbaden hat der Kuenstler verbindungen wie auch mit anderen Statedten.   Mich machte jedoch die Entdeckung Chemnitzes und auch die dieses Kuenstlers neugierig.                     
 .

                                                                             Susanne und Produzent Bill Davidson        

                      Nachrichten der Deutschen Welle hoeren Sie als "live streaming" oder "news on demand" unter www.DW-World.de. 
Schreiben Sie uns/write to us: info@germanradioshow.com, write to us, become a follower on Google, and visit our Facebook page (germanradioshow.com) and become a follower. 

Unsere Sendung hoeren Sie, indem Sie auf den weissen Pfeil auf dunkler Linie klicken.
(listen to our show by clicking on the white arrow on the dark line below:).


 

______________________________________________________________________
See the Enzianer Schuhplattler Verein, live bands and many others at Oktoberfest in Pinellas! 

   
Join us at Florida's oldest and most authentic Bavarian festival right here in Tampa Bay at the “German American Society of Pinellas”  on 66th Street North in Pinellas Park.

It’s their 24rd annual Oktoberfest! Come join us Fri and Sat for three weekends: September 27 , 28, October 4,5 and 11,12,   from 5-10 pm.
There’ll be great authentic German food, beer and strudel; dance to live bands, be thrilled by performances of the Schuhplattler folk dancers and kids programs, a parade of Flags, 
German Vendors will be offering something for everyone!
Take part in the big raffle and register for a chance to win big prizes ; Reserved seats available.
See y’all at Oktoberfest, Friday and Saturday, September28,29,  October 4,5 and 11,12,  2013!

Eins, zwei, drei, g’suffa! For details visit  http://BestGermanClub.com/
or call Bob at 727-238-8201
     __________________________________________________________________
                                                               Grace Lutheran Church

                                                             Grace Lutheran Church Deutsche Gottesdienste

Die deutsche Gemeinde in Clearwaters Grace Lutheran Church laedt Sie ganz herzlich ein. Die Gemeinde trifft sich an jedem vierten Sonntag im Monat in der Grace Lutheran Church, 812 North Highland Avenue in Clearwater, FL 33755.
Nach dem Gottesdienst findet wie immer eine Plauderstunde bei Kaffee und Kuchen statt, zu der Sie die Pastoren herzlich einladen
Grace Lutheran Church ist auf Englisch zu erreichen unter der Nummer 727-446-5026. Auskunft erteilt Ihnen gerne Frau Trudi Mohrmann, 813-884-9139.

                                     Gastpfarrer Apselt und Trudy Mohrman

   Please join us for German church services every 4th Sunday of the month at the Grace Lutheran Church in Clearwater, please call Trudy Mohrman in English or German for details ( 813-884-9139).
____________________________________________________

                   Nordamerikanische Wochenpost

Die Nordamerikanische Wochenpost ist Amerikas beliebsteste Wochenzeitung in deutscher Sprache. Lesen Sie das Neueste aus Politik,Wirtschaft,Kultur und den Forsetzungsroman.
Nachrichten aus der deutschen Gemeinde in allen Teilen der USA sowie Kreuzwortraetsel und Horoskop finden Sie woechentlich in der Nordamerikanischen Wochenpost. Ein Abonnement fuer ein Jahr , das Sie auch unterbrechen koennen, kostet nur 69.50$. Rufen Sie an: 1-248-641-9944 oder bestellen Sie on-line @ http://www.wochenpostusa.com/.

(http://www.wochenpostusa.com/2011/Funksendung.htm) Artikel zur Funksendung im Internet!

Ebenfalls: Leserbrief (aus Allen Staaten, Februar 11,2012 ehem. Funksendungsleiter
Kurt Ortmann zur Deutschen Sprache)

_________________________________________________________________________

             The Cultural Center for German Language invites you to its 2013 programs.

The Cultural Center offers monthly programs to its members, organizes events and group excursions to cultural venues such as museums, theaters with exhibitions, opera, music often paired with optional visits to European restaurants all in the spirit of sharing German, and German speaking heritage in a variety of cultural settings.

Shared events with other German-American organizations like the German American Society Pinellas, the German American Social Club of New Port Richey, the German American Society of Florida and the Richard Wagner Society and events from opera, classical concerts to the celebration of German folk culture and traditions during Mayfests, German Heritage fests and Oktoberfests may be found in the Cultural Center’s program.

The Cultural Center offers German tutoring by professional instructors. It is a German cultural and informational resource for those interested in learning and keeping fluent ones German language skills. Please contact Susanne Nielsen at 813-254-5088

All events of the Cultural Center are announced regularly on the German Radio Show, www.germanradioshow.com , (top left button: audio/blog). Read/hear and see a new show every Sunday, with archived shows on www.germanradioshow.blogspot.com

Membership to the Cultural Center for German Language is 25.- Individual and 35.- for a family per year.
For information, please call President Susanne Nielsen at 813-254-5088
______________________________________________________________________
                           

Ein Besuch bei Michael Morgner, bringt uns in die alte Karl Marx Stadt, aber auch ins Kuenstlerbistro HeckArt, wo es "Morgner" Spagetti gibt und sich die Prominenz der Stadt aufhaelt. Morgner nimmt's mit Gelassenheit, er ist ein Unikum, das muss man ihm lassen. Hoeren Sie im Audioteil einen Rundgang und rundfahrt durch Chemnitz, und spaeter eine Interview mit Morgner Fan und Sammler Professor aus Halle.
                                                             
____________________________________________________________________


                                                    King Jewelry design
                                                                   


 King Jewelry Design ist Ihr Geheimtip fuer feine und idividuel gefertigte Schmuckwaren. Ein in Deutschland ausgebildeter Goldschmiedemeister garantiert fuer hervorragende Qualitaet bei der Anfertigung von Edelstein-Halsketten und Ringen in Ihrem individuellen Stil. Das Juweliergeschaeft ist seit Jahren an Tampas feinster Adresse, in der International Plaza, gleich neben Nordstroms. Lassen Sie Ihre alten Schmuckwaren umarbeiten. Geben Sie Altgold, Platin und Diamanten in Zahlung. Lassen Sie sich bezaubern von der Vielfalt und Topqualitaet, die Sie bei King Jewelry Design immer finden. Fuer sich selbst und fuer Ihre Liebsten sollten Sie stets zuerst bei King Jewelry Design vorbeischauen. Rufen Sie Gabriel oder Susan jederzeit auf Deutsch an, 813-354-5588, in der International Plaza, gleich neben Nordstrom’s .

 For fabulous one of a kind jewelry creations by a German trained jeweler, please visit King Jewelry Design in the International Plaza next to Nordstrom’s. Call 813-354-5588.                                 
_____________________________________________________________________
                                          Renate Schauer bespricht Buecher:
                                                        

               

              Grell, einsam und abgedreht


Camille de Peretti mag „schöne Lügen“ und erzählt deshalb den „Zauber der Casati“

Von Renate SchauerRSS-Newsfeed neuer Artikel von Renate Schauer

 Besprochene Bücher / Literaturhinweise
Wenn unermesslicher Reichtum die Suche nach dem Sinn des Lebens verstellt, bleibt für eine begabte Gräfin die Selbstinszenierung und die Freude an deren Wirkung. Dieses Spiel trieb Luisa Casati (1881 – 1957) exzessiv und brachte es damit zur meistgemalten Frau Italiens. Zerstreuung und provokante Auftritte – ein rauschhaftes Leben, dessen vielschichtige Facetten sich nicht restlos ermitteln und erhärten lassen, wie Camille de Peretti feststellte. So wagte sie keine Biografie, sondern schrieb den Roman „Der Zauber der Casati“ über diese Kunst-Mäzenin, die sich nie für Politik und Zeitgeschehen interessierte und im Alter verarmt starb.
Von der Autorin Camille de Peretti, 1980 in Paris geboren, wird berichtet, sie führe ein temporeiches Leben auf unterschiedlichen Bühnen – von der Philososphie über die Theater- und sogar Finanzwelt bis hin zur Kochshow im japanischen Fernsehen. So passt es ganz gut, dass sie sich der furchtlosen Marchesa annimmt. Sie hat sie als einsame Frau identifiziert, der Effekte über alles gingen, um damit die innere Leere zu kompensieren. Nah an den Fakten will sie bleiben, thematisiert ihre Recherchen genauso wie ihre Lust, in Luisas Haut zu schlüpfen und ein wenig über Nichtrecherchierbares zu fabulieren.
Insofern ist sie sicherlich mit ihrer Ich-Erzählerin identisch, die uns Luisas Hunger nach Aufmerksamkeit vor Augen führt. Die Ich-Erzählerin setzt sich in Kontrast zu der schillernden Hauptperson des Romans. Eingangs zieht sie durchaus Neugier auf sich und ihre Träume, doch irgendwann verliert sich die Spur dieser banalen Existenz. Einerseits ist das schade, weil es ganz witzig hätte werden können mit den beiden unterschiedlichen Charakteren, hätte sie Peretti durchgehend gegeneinander gestellt oder sogar gelegentlich ein virituoses „Bäumchen-Wechsel-Dich-Spiel“ veranstaltet. So schimmert das Gefühl auf, eben doch eine Pseudo-Biografie vorgesetzt zu bekommen. Diese ist wiederum so gehaltvoll, dass die Geschichte der Ich-Erzählerin, die auch „groß rauskommen will“, eigentlich entbehrlich ist.
Die naheliegende Gefahr, dass die Zweigleisigkeit – banal versus mondän – zu sehr verwirrt, in Kitsch abgeleitet oder ins Unglaubwürdige kippt, könnte Peretti veranlasst haben, uns letztlich die volle Konzentration auf die extravagante Künstler-Muse Luisa Casati zu gönnen. „Ich habe schöne Lügen immer gemocht, im Leben wie in der Literatur“, bekennt sie und lockt mit charmanter Leichtigkeit in der Sprache zu immer neuen Superlativen des Casati-Eindrucksmanagements, gegen die sich die Eskapaden heutiger Partylöwinnen, Glittergirls und Jetset-Diven recht blass ausnehmen. Damals rief ein Hut aus ausgestopften Schlangen oder Stadtspaziergänge mit zahmen Geparden keine Tierschützer auf den Plan – ganz zu schweigen von den anderen Tieren, die das Heroische der Lebedame unterstreichen durften.
Die Unerschrockenheit, mit der Luisa Casati ihren Reichtum verprasst, ihr Liebesleben gestaltet und Tabus bricht, liest sich wie ein Märchen aus 1001 Nacht. Dass sie mit ihren Kostümierungen und ihrem Lebenswandel Trends setzte, beeindruckt um so mehr, als sie dies gar nicht vorhatte, sondern lediglich vernarrt war in ihr Spiel. Für sie war das Spiel ernst und der Ernst das Spiel. Die Autorin schildert es als etwas Niedagewesenes und Nichtkopierbares, an dem sich etliche Geister schieden.
In vielen Quellen wird Luisa Casati als bizarre Kunstfigur apostrophiert. Peretti weitet den Blick darüber hinaus, entlarvt Trügerisches, führt immer wieder zum Menschlichen zurück. Entfernt erinnert es an die Regenbogenpresse, wo man verführt wird, einen Blick hinter die Kulissen zu werfen, die man eigentlich gar nicht aufsuchen wollte. Diese Kunst des vergnüglichen Verführens hinter die Kulissen stellte Camille de Peretti zuletzt in ihrem Roman „Wir werden zusammen alt“ unter Beweis. Da ging es nicht um Exaltiertes, sondern um einen Tag in einer Seniorenresidenz, quasi um Schicksale in jedermanns Nachbarschaft. „Der Zauber der Casati“ bleibt ein wenig hinter diesem gut ausbalancierten Werk zurück.

Titelbild

Camille de Peretti: Der Zauber der Casati. Roman.
Übersetzt aus dem Französischen von Hinrich Schmidt-Henkel.
Rowohlt Verlag, Reinbek 2013.
250 Seiten, 19,95 EUR.
ISBN-13: 9783498053123
___________________________________________________________________________
                             Bill's Moment in German Cultural History

  
                                                               Bill und Susanne vor der Oper

  -  In 1867, we see the birth of Kaethe Kollwitz.  She was a German painter, printmaker and sculptor.

-  1942,the Messerschmitt ME 262, the worlds first jet fighter plane, flies over Germany for the first time.  The Messerschmitt Corporation still builds aircraft today.

-  In 1944, we see an attempt to assassinate Adolf Hitler in his Wolf Liar's field headquarters in Rastenburg, East Prussia.

-  In 1957, we see the birth of Rufus Beck.  He was a stage, film and television actor.  He is well known reader of audiobooks, having worked as a narrator on the German translations of the Harry Potter series.

-  In 1990, the rock concert "The Wall" by Pink Floyd is performed in Berlin on the site of the Berlin Wall.

-  And in 2002, a 250 kilogram American bomb from World War Two is found in Berlin during a construction project.  Hundreds of residents have to be evacuated during the defusing of the bomb.


                 This segment is sponsored by DnDMusic in New Port Richey, Florida
_________________________________________________________________________

Currency exchange International ......
                                         
                                               (around corner from old location!)
                                                     New location in Westshore Mall!
                                              Now also in Texas, Clearwater,Sarasota


Going on a trip? Out of the country or just coming back?

Now exchange your money in Tampa AND Sarasota at the very lowest rates!


Currency Exchange international

offers listeners of Deutsche Funksendung 50% off 

exchange fees when you tell them the German Radio 

Show sent you !

Currency Exchange international buys and sells over 80 currencies,issue & cash foreign drafts and travelers checks for several countries. No minimum or maximum amount. FCE also specializes in bank to bank international wires,just cents above international rate!

It is our mission, say Lee and his team to provide the best exchange possible. If you can find a better rate that day within 100 miles bring it to them and they will adjust their rate to beat it. 
Most currencies are in inventory, no wait. Exchange in minutes with proper ID. Locations are Westshore Mall in Tampa, Westfield Mall at Countryside, and Southgate Mall in Sarasota. 
Call them at 813-637-9500 or mobile 813-786-5119 and visit 
http://www.flcurrencyexchange.com/ 

And don't forget to tell them the German Radio Show sent you and save 50% off exchange fees!
   ___________________________________________________________
         
                               Alfred Zerbans Ansichten von Deutschland
     ________________________________________________________

Wiedereinbürgerung ehemaliger gebürtiger Deutscher, die nach dem 31.12.1999 die deutsche Staatsangehörigkeit verloren haben

Diese Info finden Sie mit LINK zu den Formularen bei: www.germanry.info
Die bisher restriktive Entscheidungspraxis des Bundesverwaltungsamts ist geändert worden.
Zum Hintergrund:
Seit dem 01.01.2000 haben zahlreiche Deutsche die deutsche Staatsangehörigkeit verloren, da sie versäumt haben, rechtzeitig vor dem Antragserwerb einer fremden Staatsangehörigkeit eine Beibehaltungsgenehmigung (BBG) zu erhalten.
Künftig ist in den Fällen, in denen ein gebürtiger Deutscher seit dem 01.01.2000 die deutsche Staatsangehörigkeit gemäß § 25 StAG verloren hat, weil er versäumt hat, rechtzeitig vor dem Antragserwerb der fremden Staatsangehörigkeit eine BBG zu erhalten, eine Wiedereinbürgerung nach § 13 StAG unter erleichterten Voraussetzungen möglich.
Voraussetzung hierfür ist, dass den Antragstellern bei rechtzeitigem Antrag eine BBG (Beibehaltungsgenehmigung) erteilt worden wäre und die für die Erteilung einer BBG erforderlichen Bindungen an Deutschland auch heute weiterhin bestehen.
Weitere Eionzelheiten bitte unter www.germany.info oder sicher auch bei deutschen Konsulaten und Botschaften.

_____________________________________________________________


 Abonnements und Informationen zur neuen im Herbst beginnenden Saison des Florida Orchesters bitte beiwww.floridaorchestra.org  . Beginn Beethovens 9te!!!

Mark your calendars! Single tickets to The Florida Orchestra’s 2013/2014 season go on sale August 12th, but there is still time to subscribe and secure your seat to all of blockbuster shows, including Beethoven’s Symphony No. 9, Cirque de la Symphonie, Classical Mystery Tour, Holiday Pops and more! To learn more about subscribing to one of the orchestra’s many series
Become a fan of The Florida Orchestra on Facebook at www.facebook.com/FloridaOrchestra; or follow them on Twitter at www.twitter.com/FlaOrchestra.
About The Florida Orchestra
Performing nearly 100 concerts annually in the tri-city area of Tampa, Clearwater, and St. Petersburg, The Florida Orchestra is recognized as Tampa Bay's leading performing arts institution, one of the leading professional symphony orchestras in Florida, and one of the most vibrant orchestras in the United States. With live performances including the Tampa Bay Times Masterworks, Raymond James Pops, Coffee Concerts, Progress Energy Florida Morning Masterworks, new Rock Concert series, as well as Youth Concerts and Free Pops in the Park Concerts, The Florida Orchestra offers a vast scope of concerts each year. The mission of The Florida Orchestra is to enrich the life of the Tampa Bay area as it inspires, entertains and educates a wide and diverse audience with the unique experience of live symphonic music, ensuring that future generations will continue to enjoy this legacy that so magnificently celebrates the
human spirit.
__________________________________________________________________________

weitere Konzerte und Sonderveranstaltungen:
nicht nur Opern , sondern auch Kuenstlerbiografien kommen jetzt in die Kinos.
The great Gatsby, Ironman, Epic und viele andere Sommerfilme, die Ihre Sinne in Anspruch nehmen! In 3-D, unbedingt auf grossem Bildschirm sehen, ein tolles Erlebnis!                                                            

Tampa Theatre


Gehen Sie auch wieder einmal ins Tampa Theatre, wo ein ganz neues digitales Bild- und tonsystem jeden Film in diesem historischen haus zu einem visuellen und Hoergenuss machen! machen Sie eine Fuehrung durch das theater von 1926! es ist als ginge man durch die Era des grossen gatsby hier in West Florida. Anschliessend ein essen im herrlichen Floridan Hotel, und der eindruck ist perfekt!
________________________________________________________________________________________

                                    Sarasota Opera
                                                                                

                        Beachten Sie auch die neue Saison der www.sarasotaopera.org  Die Saison beginnt am 1.11.13 mit The Fledermaus in Englischer Sprache. Fliegender Hollaender wird auf Deutsch gegeben. 
                                                                                   
                                 
                                                                  und der www.operatampa.org                                                                                                       
                                Maestro Daniel Lipton, Opera Tampa, und Susanne Nielsen

_____________________________________________________________


Ihnen noch eine schoene Woche, bis zum naechsten Sonntag wuenscht Ihnen Ihre Susanne Nielsen und Produzent Bill Davidson


                                              Susanne und Producent Bill



Monday, August 12, 2013

Kulturspiegel, August 18, 2013: Interview mit Hans Joerg Schurz, Kletterer in Sachsen und Anderswo



                         Interview mit Hans Joerg Schurz: 
              Ein Kletterer in Sachsen und woanders
In this week's show Susanne Nielsen visits the german State of Saxony, and speaks with Hans Joerg Schurz, who loves to climb. During many years of climbing steep mountains like those of sandstone often featured in the American Soutwest, the Grand Canyon, he enjoyed climbing these tall skinny formations in the German East. Since travel became easier he also scaled such mountains in the South seas. 

                                    OKTOBERFEST in FLORIDA

Please also see and hear our Oktoberfest ads, beginning with the German American Society Pinellas, who start the five weeks of Florida Oktoberfests on September 27th! We’ll be rolling out the barrel along with all the information for you and your American friends to experience Oktoberfest in sunny Florida, from New Port Richey to Cape Coral, we’ll tell you about all of them! 

Heute geht es nach Sachsen, wo uns Kletterer Hans Joerg Schurz Auskunft gibt, was es mit der faszination und Kletterei im Sandsteingebirge Sachsens auf sich hat, und dass es keinesfalls Sachsensteiger Hiesst. man klettert , man steigt nicht. 
Dazu mehr nach diesen Ansagen.

Es Oktoberfestet, mit der German American Society Pinellas beginnt das oktoberfest Ende September, am 27.9., nur noch einen knappen Monat, dass geht's ( 5 Wochenlang) los!

                                                                             Susanne und Produzent Bill Davidson        

                      Nachrichten der Deutschen Welle hoeren Sie als "live streaming" oder "news on demand" unter www.DW-World.de. 
Schreiben Sie uns/write to us: info@germanradioshow.com, write to us, become a follower on Google, and visit our Facebook page (germanradioshow.com) and become a follower. 

Unsere Sendung hoeren Sie, indem Sie auf den weissen Pfeil auf dunkler Linie klicken.
(listen to our show by clicking on the white arrow on the dark line below:).


nbsp;

______________________________________________________________________
See the Enzianer Schuhplattler Verein, live bands and many others at Oktoberfest in Pinellas! 

 
Join us at Florida's oldest and most authentic Bavarian festival right here in Tampa Bay at the “German American Society of Pinellas”  on 66th Street North in Pinellas Park.

It’s their 24rd annual Oktoberfest! Come join us Fri and Sat for three weekends: September 27 , 28, October 4,5 and 11,12,   from 5-10 pm.
There’ll be great authentic German food, beer and strudel; dance to live bands, be thrilled by performances of the Schuhplattler folk dancers and kids programs, a parade of Flags, 
German Vendors will be offering something for everyone!
Take part in the big raffle and register for a chance to win big prizes ; Reserved seats available.See y’all at Oktoberfest, Friday and Saturday, September28,29 October4,5 and 11 ,12,  2013!


Eins, zwei, drei, g’suffa! For details visit  http://BestGermanClub.com/
 or call Bob at 727-238-8201
______________________________________________________  

NEW: German American Social Club of New Port Richey Meeting 
on August, 21st! 

                                      Having a great time at the German American Social Club
                                      
The German American Social Club of New Port Richey
invites YOU!  Summer Pause: Event August 21st, 11:00 a.m. 
The German American Social Club of New Port Richey welcomes you to their monthly dinner dances!
Every third Wednesday of the month, mark your calendars for this festive occasion in the elegant atmosphere of the Polish Pulasky Association’s Club house on Darlington Road just off US 19 North in Holiday, Florida.
Jeden dritten Dienstag im Monat laedt Sie der German American Social Club of New Port Richey ein, mit Ihnen den nachmittag und Abend in den festlichen Raeumen der Polnischen Polaski Gesellschaftshaus zu verbringen.
Dress code varies, from festive to folklore or casual.
Doors open at 2:30 pm, Salad and dinner buffet opens at 3:30 pm with dancing beginning at 4:30 pm -7:30 pm. There is always a live band and some wonderful raffle prizes at the end of the evening.
For reservations please call Christine Tetro at 727-938-7603. Auf Wiedersehen im Deutsch Amerikanischen Social Club von New Port Richey!
                                              www.germanamericanclub-npr.org

                                                   members Audrey and Charles Klein    

_________________________________________________________________________

             The Cultural Center for German Language invites you to its 2013 programs.

The Cultural Center offers monthly programs to its members, organizes events and group excursions to cultural venues such as museums, theaters with exhibitions, opera, music often paired with optional visits to European restaurants all in the spirit of sharing German, and German speaking heritage in a variety of cultural settings.

Shared events with other German-American organizations like the German American Society Pinellas, the German American Social Club of New Port Richey, the German American Society of Florida and the Richard Wagner Society and events from opera, classical concerts to the celebration of German folk culture and traditions during Mayfests, German Heritage fests and Oktoberfests may be found in the Cultural Center’s program.

The Cultural Center offers German tutoring by professional instructors. It is a German cultural and informational resource for those interested in learning and keeping fluent ones German language skills. Please contact Susanne Nielsen at 813-254-5088

All events of the Cultural Center are announced regularly on the German Radio Show, www.germanradioshow.com , (top left button: audio/blog). Read/hear and see a new show every Sunday, with archived shows on www.germanradioshow.blogspot.com

Membership to the Cultural Center for German Language is 25.- Individual and 35.- for a family per year.
For information, please call President Susanne Nielsen at 813-254-5088

________________________________________________________________



                                   Sommer in Weimar
                  Ein Interview mit Hans Joerg Schurz: 
                Klettern in Sachsen und in der Suedsee

 Nach Sachsen geht es jetzt mit Hans Jeorg schurz als gespraechspartner, der Berge nicht versetzt, sondern erklettert. Ich kannte die Bezeichnung Sachsensteiger, aber er wehrt sich strickt dagegen, nein es handele sich um Klettern, nicht um Steigen.
Gut, und die schoenen Sandsteingebilde in Sachsen hat er Zeit seines Lebens mit seinen Freunden be- und erklettert und dann zog es ihn nach der Wende in die Suedsee. Obwohl der Grand Canyon ebenso rote Sandsteine hat, sind die bizarren Steine der Suedsee fuer den Sachsen und seine Freunde zum erklaerten Lieblingsziel geworden. Hoeren Sie was er von den Menschen und seinen Abendteuern erzaehlt. 
( Hoeren Sie das Interview im Audioteil unserer Sendung)
      Wir bedanken uns ganz herzlich bei Hans Joerg Schurz fuer das Interview.
______________________________________



                     THE GERMAN DELI IN LARGO

Mal wieder Zeit, Ihre deutschen Waren aufzustocken?
Dann nichts wie hin zur German Deli in Largo.
Dort bekommen Sie frischgemachte deutsche Wurstwaren,
Fleischsalat, Kartoffesalat, und vieles mehr aus eigener Herstellung,
gefrorene hausgemachte Gerichte wie Kartoffel-oder Gulaschsuppe,
Roulladen, Sauerbraten und vieles mehr!
Verschiedene Sorten frisches knusprige Brot, Brötchen
und allerlei Kuchen: Bienenstich,Pflaumen, Mohn-, Apfelkuchen und
zur Kroenung: Schwarzwaelder Kirschtorte.
Fuellen Sie den Einkaufskorb mit Deutschen Getraenken,
Zeitschriften, sowie ausgewaehlte Esswaren aus ganz Europa.
Jeden Freitag und Samstag warmer Leberkaese, Brezeln, Laugenbroetchen und –stangen.

The German Deli in Largo, 1995 East Bay Drive, zwischen Highland Avenue und Keene Road, Dienstag bis Freitags 10 bis 17 uhr ,
samstags jetzt 10 bis 16 uhr. Und ab sofort gibts an huebschen Tischen ab 11uhr lunch!www.thegermandeli.net, your German butchery and deli in Largo!    
__________________________________________
      Alfred Zerban mit Ansichten von Deutschland

 Jahrelang hat Alfred Zerban die deutsche Szene mit Trends beobachtet und kommentiert. Wir freuen uns Ihnen diese Beobachtungen weiterhin zu bringen, viele haben ihre Allgemeingueltigkeit nicht eingebuesst, Deutsch ist Deutsch.
___________________________________________________


                                  Bill's Moment in German Cultural History

  
                                                          Bill und Susanne vor der Oper

 -   In 1248 construction is begun on he gothic catedral in Cologne.  The cathedral world not     be finished until the 19th century, August of 1880.

-   In 1899, we see the death of Robert Bunsen in Heidelberg, Germany.  He developed the     Bunsen Burner.

-   On August 16th, 1936, the Berlin Olympic games conclude.

-   In 1961, the building of the concrete Berlin wall is started.

 -   Also in 1961, American Vice President Lyndon Johnson visits Bonn and  Berlin.  He  reaffirms America's commitment to the defense of West Berlin. 

-   And in 2005, Pope Benedict VI arrives in Cologne to attend World Youth Day.

      This segment is sponsored by DnDMusic Production Studio in New Port Richey, Florida
_________________________________________________________________________
                                             
DAS FENSTER
Das Fenster ist Amerikas beliebteste Monatszeitschrift in Deutscher 
Sprache! Lesen Sie interessante Berichte und Erzählungen, lösen Sie 
Rätsel. Lesen Sie über Garten, Tiere und das Neueste aus 
Wissenschaft und Forschung aus aller Welt. Reiseberichte und einen 
Fortsetzungsroman und Deutschamerikanische 
Gesellschaftsnachrichten der gibt es jeden Monat in Das Fenster. 
Bestellen Sie ein Probeheft oder gleich ein Abonnement! Nur 26.50 
Dollar, zwei Jahre nur 49.95. Rufen Sie an 1-800-398-7753, 
www.dasFenster.com.

E: Das Fenster, the monthly magazine in German, call 
1-800-398-7753
_____________________________________________________________________
               Currency exchange International ......
                                                 
                                                         New location in Westhore Mall 


Going on a trip? Out of the country or just coming back?

Now exchange your money in Tampa AND Sarasota at the very lowest rates!


Currency Exchange international

offers listeners of Deutsche Funksendung 50% off 

exchange fees when you tell them the German Radio 

Show sent you !

Currency Exchange international buys and sells over 80 currencies,issue & cash foreign drafts and travelers checks for several countries. No minimum or maximum amount. FCE also specializes in bank to bank international wires,just cents above international rate!

It is our mission, say Lee and his team to provide the best exchange possible. If you can find a better rate that day within 100 miles bring it to them and they will adjust their rate to beat it. 
Most currencies are in inventory, no wait. Exchange in minutes with proper ID. Locations are Westshore Mall in Tampa, Westfield Mall at Countryside, and Southgate Mall in Sarasota. 
Call them at 813-637-9500 or mobile 813-786-5119 and visit 
http://www.flcurrencyexchange.com/ 

And don't forget to tell them the German Radio Show sent you and save 50% off exchange fees!
   ___________________________________________________________
                                     

 Abonnements und Informationen zur neuen im Herbst beginnenden Saison des Florida Orchesters bitte bei www.floridaorchestra.org  . Die Saison beginnt mit Beethovens 9ter !!!!

Mark your calendars! Single tickets to The Florida Orchestra’s 2013/2014 season go on sale August 12th, but there is still time to subscribe and secure your seat to all of blockbuster shows, including Beethoven’s Symphony No. 9, Cirque de la Symphonie, Classical Mystery Tour, Holiday Pops and more! To learn more about subscribing to one of the orchestra’s many series

About The Florida Orchestra
Performing nearly 100 concerts annually in the tri-city area of Tampa, Clearwater, and St. Petersburg, The Florida Orchestra is recognized as Tampa Bay's leading performing arts institution, one of the leading professional symphony orchestras in Florida, and one of the most vibrant orchestras in the United States. With live performances including the Tampa Bay Times Masterworks, Raymond James Pops, Coffee Concerts, Progress Energy Florida Morning Masterworks, new Rock Concert series, as well as Youth Concerts and Free Pops in the Park Concerts, The Florida Orchestra offers a vast scope of concerts each year. The mission of The Florida Orchestra is to enrich the life of the Tampa Bay area as it inspires, entertains and educates a wide and diverse audience with the unique experience of live symphonic music, ensuring that future generations will continue to enjoy this legacy that so magnificently celebrates the
human spirit.
__________________________________________________________________________

weitere Konzerte und Sonderveranstaltungen:
nicht nur Opern , sondern auch Kuenstlerbiografien kommen jetzt in die Kinos.
The great Gatsby, Ironman, Epic und viele andere Sommerfilme, die Ihre Sinne in Anspruch nehmen! In 3-D, unbedingt auf grossem Bildschirm sehen, ein tolles Erlebnis!                                                            

Tampa Theatre


Gehen Sie auch wieder einmal ins Tampa Theatre, wo ein ganz neues digitales Bild- und tonsystem jeden Film in diesem historischen haus zu einem visuellen und Hoergenuss machen! machen Sie eine Fuehrung durch das theater von 1926! es ist als ginge man durch die Era des grossen gatsby hier in West Florida. Anschliessend ein essen im herrlichen Floridan Hotel, und der eindruck ist perfekt!
________________________________________________________________________________________

                                    Sarasota Opera
                                                                                

                        Beachten Sie auch die neue Saison der www.sarasotaopera.org    
                                                                                   
                                     Susanne mit dem Direktor der Sarasota Opera Richard Russel

                                                                  und der www.operatampa.org                                                                                                       
                                Maestro Daniel Lipton, Opera Tampa, und Susanne Nielsen

_____________________________________________________________


Ihnen noch eine schoene Woche, bis zum naechsten Sonntag wuenscht Ihnen Ihre Susanne Nielsen und Produzent Bill Davidson


                                              Susanne und Producent Bill