Berliner Kinder zur Zeit der Luftbruecke
70 Jahre Ende der Berliner Luftbruecke:
Ein Gespraech mit Jutta Wonneberger
Und unsere Theaterbesprechung: Mamma Mia! als Musical im Park - bis einschl. 12.5.2019
Liebe Freunde des Kulturspiegels,
Diese Woche möchten wir an die Zeit der Berliner Luftbrücke, die vor 70 Jahren am 12.Mai 1949 zuendeging, erinnern. Susanne hatte die Ehre den beruehmten Oberst aD Gail Halvorsen, den bekanntesten und originalen "Candy Bomber", Rosinenbomberpiloten in Tampa kennenzulernen.
(Halverson lebt noch, reist aber nun nicht mehr viel). Er hat ein Buch zu diesem Thema geschrieben. Halverson war es, der auf die Idee kam, den Kindern in Berlin etwas ganz besonderes zu schenken, Freude! Wie? Indem er unzählige Tafeln Schokolade, Kaugummi und Rosinen an Taschentuechern (die eigenen und von Kollegen gestifteten) festband, die zu kleinen Fallschirmen wurden und sie dann im Tiefflug abwarf. Bald taten es ihm viele der Piloten nach, die zusaetzlich zu den Versorgungslebensmitteln und Briketts als Ueberlebensgueter an den Berliner Flughäfen abluden. Gail signalisierte mit dem Wackeln der Fluegel seines Flugzeuges, dass es ihr geliebter Onkel Wackelfluegel, "Mr. Wigglewings"war, der da anflog und Suesses abwarf.
Kind der Luftbruecke und Rosinenbomber in Berlin Jutta Wonneberger
Jutta war gerade 12 als die Luftbruecke DAS Ereignis in Berlin war.
_____________________________________________________________________________________________
Hoeren Sie unsere Sendung im Audioteil (weiter unten im Program/blog).
Wir freuen uns Ihnen viele neue Sendungen zu präsentieren und freuen uns ganz besonders über Ihre Rückmeldungen. Anregungen, und Feedback über info@germanradioshow.com
KINOKINOKINO-Besprechungen kommen auch wieder im Audioteil - die neuesten sind immer zuoberst im Blog, somit können Sie alle heute im Blog lesen und die meisten auch im Audioteil hören.
Nachrichten der Deutschen Welle hoeren Sie als "live streaming" oder "news on demand" unter www.DW-World.de.
Schreiben Sie uns/write to us: info@germanradioshow.com, write to us, become a follower on Google, and visit our Facebook page (germanradioshow.com) and become a follower.
Unsere Sendung hoeren Sie, indem Sie auf den weissen Pfeil auf dunkler Linie klicken.
Unsere Sendung hoeren Sie, indem Sie auf den weissen Pfeil auf dunkler Linie klicken.
(listen to our show by clicking on the white arrow on the dark line below:).
Susanne Nielsen im Studio
Wollen Sie uns auf Ihrem I-Pad oder i-phone hoeren? Kein Flashplayer? Kein Problem:
Ueber diesen Link finden Sie unsere Sendung: https://archive.org/embed/Grs-041419
_____________________________________________________________
Cultural Center for German Language:
The April Program: FREE film "Wings of Desire" ("Engel ueber Berlin", mit Bruno Ganz)
April German conversation groups (by invitation only)
Please call or email President Susanne Nielsen for current program,
( susannen2@verizon.net, 813-254-5088 )
Cultural Center for German Language:
The April Program: FREE film "Wings of Desire" ("Engel ueber Berlin", mit Bruno Ganz)
April German conversation groups (by invitation only)
Please call or email President Susanne Nielsen for current program,
( susannen2@verizon.net, 813-254-5088 )
The Cultural Center for German Language invites you to its 2019 programs.
The Cultural Center offers monthly programs to its members, organizes events and group excursions to cultural venues such as museums, theaters with exhibitions, opera, music often paired with optional visits to European restaurants all in the spirit of sharing German, and German speaking heritage in a variety of cultural settings.
Shared events with other German-American organizations like the German American Society Pinellas, the German American Social Club of New Port Richey, the German American Society of Florida and the Richard Wagner Society and events from opera, classical concerts to the celebration of German folk culture and traditions during Mayfests, German Heritage fests and Oktoberfests may be found in the Cultural Center’s program.
The Cultural Center offers German tutoring by professional instructors. It is a German cultural and informational resource for those interested in learning and keeping fluent ones German language skills. Please contact Susanne Nielsen at 813-254-5088
All events of the Cultural Center are announced regularly on the German Radio Show, www.germanradioshow.com , (top left button: audio/blog). Read/hear and see a new show every Sunday, with archived shows on www.germanradioshow.blogspot.com
Membership to the Cultural Center for German Language is 25.- Individual and 35.- for a family per year.
For information, please call President Susanne Nielsen at 813-254-5088
________________________________________________________________________
Sarasota Opera SARASOTA OPERA - HD Sommer Serie Oper das Ganze Jahr!
Kennen Sie das Winteropernfest in Sarasota?
Eine volle Opernsaison und ganz in Ihrer Nähe? Schon seit Jahren sind die erstklassigen Vorstellungen der Sarasota Opera sofort ausverkauft. Da geht es elegant zu mit den schönsten Opern von Mozart, Verdi und Puccini, und vielen anderen in Originalsprache, mit traditionellem Bühnenbild und Kostümen und alle Aufführungen im eigenen mediteranen Opernhaus.
Abonnenten kommen aus der ganzen Welt hierher.
Die 60. Sarasota Opern-Saison bringt wieder beliebte Opern von Mozart,Verdi, Puccini und Donizetti. Mozarts Zauberfloete, Verdis Nabucco, sowie Donizettis Rita und Ermanno Wolf-Ferraris Susanna’s Secret und die Kinderoper Little Sweep sind die Ueberraschungen der Saison. Richard Russe
l ist der Direktor der Oper und seit Jahren hat die musikalische Leitung Maestro Victor DeRenzi, der Verdis gesamtes Werk bereits einmal auf der Buehne dieses Opernhauses zur Auffuehrung brachte. Jeweils im Herbst gibt es die Auffuehrung der ersten Oper und der Kinderoper. Die Winteropernfest Saison beginnt im Februar mit der grosse Premiere und ein elegantem Gala Diner. Die Saison bietet Ihnen nicht nur Opern sondern auch schoenste Konzertabende mit beliebten Arien und geht weiter mit den Konzertabenden Die Winter-Hauptsaison ist von Februar bis Ende Maerz.
l ist der Direktor der Oper und seit Jahren hat die musikalische Leitung Maestro Victor DeRenzi, der Verdis gesamtes Werk bereits einmal auf der Buehne dieses Opernhauses zur Auffuehrung brachte. Jeweils im Herbst gibt es die Auffuehrung der ersten Oper und der Kinderoper. Die Winteropernfest Saison beginnt im Februar mit der grosse Premiere und ein elegantem Gala Diner. Die Saison bietet Ihnen nicht nur Opern sondern auch schoenste Konzertabende mit beliebten Arien und geht weiter mit den Konzertabenden Die Winter-Hauptsaison ist von Februar bis Ende Maerz.
Im Sommer finden Opernauffuehrungen auf der grossen Leinwand in HD statt, und Ballett- und andere Auffuehrungen finden ebenso das ganze Jahr in diesem schoenen Opernhaus statt.
Neben Abonnements gibt es auch Einzelkarten. Schauen Sie sich die Saison im internet an, kaufen Sie dort auch bereits Karten oder rufen Sie einfach an, fragen und bestellen Sie auf Deutsch oder Englisch 941- 338-1300 oder on-line unter www.sarasotaopera.org .
Auf bald in Sarasota beim Opernfest unter Palmen!
______________________________________________
Willkommen zum Hauptteil unserer Sendung:
Kind der Luftbruecke und Rosinenbomber in Berlin Jutta Wonneberger
Jutta war gerade 12 als die Luftbruecke DAS Ereignis in Berlin war.
Ein Blick zurueck mit Jutta Wonneberger
Berliner Luftbruecke
Jutta und ihre Mutter, 1948, Berlin
Vor 70 Jahren endete die Berliner Luftbruecke im Mai 1949
Vor zehn Jahren landete "The Spirit of Freedom", ein Originalbomber der waehrend der Berliner Luftbruecke flog in Tampa, Florida. Mit dabei war auch der pensionierte Luftbrueckenveteran, der amerikanische Oberst Gail Halversen.
Brigadegeneral Hans-Georg Schmidt, Leiter der deutschen Verbindungseinheit zu US CENTCOM, lud Deutsche Funksendungsleiterin Susanne Nielsen ein, den Luftbrueckenveteran und Rosinenbomberpilot Col.ret. Gail Halverson (damals 87) und LuftbrueckenFluglotse Bill Morrissey kennen zu lernen. Halverson lebt heute zurueckgezogen, mit 98 in den USA.
Halvorsen, als “Mr.Wigglewings” bekannt, hatte 1948/49 als einer der Piloten, der in der Luefbrueckenversorgung Berlins mitflog, die Idee , zusaetzlich zu den bis zu 227 000 Tonnen Proviant fuer die Berliner, auch Schokoladentafeln fuer die Kinder Berlins abzuwerfen. Dazu benutzte er und spaeter seine Kollegen aus Taschentuechern gefertigte Minifallschirmen.
Sein Buch “The Berlin Candy Bomber” ist bei der Berlin Airlift Historical Foundation (www.spiritoffreedom.org) erhaeltlich. Spirit of Freedom, einer der Original Rosinenbomber (imInneren ein Museum ) fliegt weiterhin durchs Land , um die Erinnerung an die Berliner Luftbruecke aufrechtzuerhalten.
Dies war der erste lebenserhaltende Einsatz der Luftmobilitaetseinheit der damals noch jungen US Luftwaffe.
Sein Buch “The Berlin Candy Bomber” ist bei der Berlin Airlift Historical Foundation (www.spiritoffreedom.org) erhaeltlich. Spirit of Freedom, einer der Original Rosinenbomber (im
Dies war der erste lebenserhaltende Einsatz der Luftmobilitaetseinheit der damals noch jungen US Luftwaffe.
Susanne Nielsens Artikel in Das Fenster
en, Mitte 2013 neu angeschafften Flugzeug zusammengefügt werden.
Jutta Wonnebergers Zieh-Eltern und ihr Schrebergarten
Rosinenbomber und ihre Geschichte, (wikipedia.de)
Der Name nimmt Bezug auf die freiwilligen Hilfspakete, die die US-amerikanischen Flugzeugbesatzungen vor der Landung und vor der eigentlichen Verteilung an kleinen selbstgebastelten Fallschirmen aus den Flugzeugen warfen, um den wartenden Kindern eine Freude zu machen. Die abgeworfenen Päckchen enthielten meistens Schokolade und Kaugummi und vermutlich auch Rosinen.
Diese Idee wird heute dem Piloten Gail Halvorsen zugerechnet. Dieser fing an, Schokoladentafeln, die er von seinen Verwandten aus den USA zugeschickt bekam, an Taschentücher zu binden und sie vor der Landung über Berlin abzuwerfen. Nachdem die Medien von den heimlichen Abwürfen erfuhren, zog die Aktion bald weite Kreise und es sammelten die gesamten Air-Force-Flieger und sehr viele US-Amerikaner Süßigkeiten und Kaugummis, um damit die Operation Little Vittles (kleiner Proviant) zu unterstützen.
In der heutigen Erinnerung wird der Beiname auf alle Flugzeuge der Berliner Luftbrücke bezogen, auch wenn historisch nicht alle Flugzeuge am Abwurf von Süßigkeiten beteiligt waren. Am verbreitetsten war allerdings die viermotorige Douglas C-54 Skymaster der US-Amerikaner.
An der Luftbrücke nahmen Piloten und Flugzeuge mehrerer Nationen teil, die mit allen möglichen Flugzeugtypen verschiedene Ziele in Berlin anflogen, einschließlich Landungen auf der Havel bei Kladow mit britischen Flugbooten. Die Anflugstrecken zum damaligen Flughafen Tempelhof und dem während der Blockade erbauten Flughafen Tegel führten allerdings über dicht besiedeltes Stadtgebiet, wo sich viele Kinder nach der Schule versammelten, um auf die Rosinenbomber zu warten.
Historische Flugzeuge
Aus den Zeiten der Luftbrücke sind verschiedene einzelne Flugzeuge erhalten geblieben. Neben der seit vielen Jahren auf dem Gelände des Berliner Flughafens Tempelhof aufgestellten C-54 existieren als flugfähig erhaltene Exemplare die Douglas C-47 Skytrain Rosinenbomber von Air Service Berlin,[1] mit der bis zum Unfall 2010 Rundflüge über Berlin angeboten wurden und die Douglas C-54 Spirit of Freedom,[2] die vor allem in den USA regelmäßig als fliegendes Museum auf Flugschauen zu sehen ist.
Am 19. Juni 2010 verunglückte die Douglas C-47 Skytrain Rosinenbomber des Air Service Berlin – nach Angaben der Fluggesellschaft die letzte flugfähige Maschine dieses Typs in Deutschland und historisches Flugzeug der Luftbrücke – bei einer Notlandung wegen eines Kurbelwellenbruchs[3] auf dem Ausbaugelände des Flughafens in Schönefeld. Die Maschine wurde stark beschädigt und es gab sieben Leichtverletzte.[4] Die Maschine soll nach Plänen des Betreibers wieder flugfähig aufgearbeitet werden[1] und ab 2014 erneut für Rundflüge eingesetzt werden.[5] Dazu sollen Teile der verunglückten Maschine mit einem weiteren, Mitte 2013 neu angeschafften Flugzeug zusammengefügt werden.
BG Schmidt, Susanne und der legendaere Col. a.D. Gail Halvorsen (98)"Wiggelwings"
Hoeren Sie unsere Sendung im Audioteil (weiter unten im Program/blog).
Kurz vor der Landung auf dem im US-Sektor Berlins befindlichen Flughafen Tempelhof warf er für die dort neugierig auf kleinen Trümmerbergen auf der Neuköllner Seite wartenden Kinder an kleinen Fallschirmen befestigte Süßigkeiten ab. Diese Aktionen („Operation Little Vittles“ – Operation Kleiner Proviant) brachten den an der Luftbrücke beteiligten Piloten und Flugzeugen den Namen „Rosinenbomber“ (in den USA „Candy Bomber“) ein. Da die Flugzeuge in Tempelhof im 90-Sekunden-Takt einflogen, konnten die wartenden Kinder seine Maschine vom Boden aus nicht von den anderen unterscheiden. Er verabredete deshalb mit den Kindern, dass er beim Anflug mit den Tragflächen „wackeln“ würde (daher sein Spitzname „Onkel Wackelflügel“), um sich zu erkennen zu geben.
Diese Aktionen wurden bald von der Presse aufgegriffen und publiziert. Dies löste eine Welle der Unterstützung aus, Halvorsen und seine Crew hatten bald täglich 425 Kilo Süßigkeiten zum Abwurf zur Verfügung. Zum Ende der Luftbrücke hatten insgesamt etwa 25 Flugzeugbesatzungen 23 Tonnen Süßigkeiten über Berlin abgeworfen. Als Motiv für den Abwurf von Schokolade, Kaugummi und anderen Süßigkeiten äußerte Halvorsen, dass er dies getan habe, um den an Not und Entbehrungen gewöhnten Kindern im zerbombten Berlin eine Freude zu machen. Viele Zeitzeugen sind sich einig, dass diese Aktionen das Bild der US-Amerikaner im Nachkriegs-Deutschland maßgeblich positiv beeinflusst haben.
Von 1970 bis 1974 war Halvorsen Kommandant des Flughafens Tempelhof. Im Jahr 1974 wurde Gail Halvorsen das Große Bundesverdienstkreuz verliehen. Bei den Olympischen Winterspielen 2002 in seiner Heimatstadt Salt Lake City trug er auf Einladung der deutschen Mannschaft das Namensschild mit der Aufschrift „Germany“ bei der Eröffnungsfeier ins Stadion. Im Jahr 2004 plante der inzwischen über 80-jährige Gail Halvorsen eine mit den „Rosinenbombern“ vergleichbare Aktion für die Kinder im Irak. Die Idee entstand bei einem Vortrag, den er an der Universität von Dayton in Ohio hielt. In der anschließenden Diskussion kam die Idee zustande, Süßigkeiten über Schulhöfen im Irak abzuwerfen. Unterstützung für dieses Projekt wurde aus der Wirtschaft und Hilfsorganisationen zugesagt. Die Genehmigung der US-Armee wurde ihm nicht erteilt.
Im September 2008 führte Halvorsen unter dem Jubel zehntausender Zuschauer als Grand Marshal der traditionsreichen German-American Steuben Parade in New York City den Festzug auf der Fifth Avenue.
Bereits im Oktober 2008 schlug die Bezirksverordnetenversammlung des Berliner Bezirks Steglitz-Zehlendorf vor, Halvorsen zum Ehrenbürger Berlins zu ernennen. Dies lehnte der Berliner Senat 2011 mit der Begründung ab, man wolle "unter all jenen, die damals die Versorgung Berlins gesichert haben" und deren man bereits mit jährlichen Veranstaltungen gedenke, keine Einzelperson herausheben, zumal Halvorsen bereits das Bundesverdienstkreuz bekommen habe. Im Rahmen der Feierlichkeiten zum 60. Jahrestag des Endes der Luftbrücke flog Halvorsen im Mai 2009, diesmal als Passagier, erneut in einem „Rosinenbomber“ über das Gelände des ehemaligen Flughafens Tempelhof und warf rund 1000 Schokoladepäckchen über dem Rollfeld ab.
Am 15. Juni 2013 wurde im Berliner Stadtteil Dahlem eine Sekundarschule nach Halvorsen benannt: Die ehemalige 9. Integrierte Sekundarschule - 2011 aus der Fusion der Alfred-Wegener-Oberschule und der Beucke-Oberschule hervorgegangen - trägt seitdem den Namen "Gail S. Halvorsen Schule". Der zu diesem Zeitpunkt 92-jährige Namensgeber enthüllte in einem Festakt persönlich das Namensschild. Damit erinnert erstmals eine Schule mit ihrem Namen an die Zeit der Berliner Luftbrücke. Zugleich wurde zum zweiten Mal eine Berliner Schule nach einem noch lebenden Namensgeber benannt
Juttas Erinnerungen an ihre Kindheit in Berlin
Wir bedanken uns sehr bei Jutta Wonneberger fuer unser Gespraech, dass Ihnen einen
Einblick in die Zeit der Berliner Luftbruecke gibt.
Am Mikrofon,
Ihre Susanne Nielsen und an der Technik unser Produzent Bill Davidson
_____________________________________________________________
Mamma Mia!, American Stage in the Park, noch bis May 12, 2019,
Von Susanne Nielsen
Unter blauem Himmel
bis in eine sternenklare Nacht bietet American Stage seinem Publikum das
Musical “Mama Mia!” im Park Demins Landing, auf einer kleinen Insel vor St.
Petersburg, Floridas malerischer Promenade.
Zwei Wochenlang im Fruehjahr
2019, noch gut vor der anbrechenden Sommerhitze und damit Hurricane-Saison wird
Demins Landing zur Spielstaette unter freiem Himmel und der Abend zum
vergnueglichen Spass. Man kennt die Lieder, die meisten auch das Musical von
Buehne und Film und man freut sich auf das Wiederaufleben des bereits Bewaehrten.
Und American Stage liefert gerade das!
Erwartungsfroh
gesellt man sich dazu, auf die Wiese oder die etwas teureren weissen
Plastikstuehle. Wer sich mit mitgebrachtem
Fresskorb oder sich vorort an Staenden mit Getraenken und Essen versorgt hat,
der macht es sich auf der Picnic-Decke bequem. Das ganze erinnert an Ferienzeit
und setzt sich auf der Buehne fort. Das Set zeigt uns einen Hintergrund mit stilisierten
Meereswellen im Hellblauton. Davor zu beiden Seiten das Weiss verputzte
mediterane Haus, auf dessen Terasse eine vierkoepfige Band den Abend musikalisch
begleitet.
Schon vor acht uhr
verspricht Man sich einen Abend mit ABBA Liedern zum Mitsingen, fuer die die
Handlung die Kette ist, auf der diese Popsong-Perlen passend aufgereiht sind.
Tiefgang ist hier
nicht angesagt, auch wenn die eine oder andere Wehmut aufkommt, aber meist geht
es sehr flott von Song zu Song. Die junge Braut Sophie (Julia Rifino) und ihr gutaussehender
Braeutigam (Cameron Hale Eliot) bilden die Einleitung, aber eigentlich dreht
sich alles um Donna (Alison Burns, zum 5. Mal auf der Buehne im Park zu erleben),
Sophies Mutter, die auch hier wie bereits Meryl Streep im Film, in Latzhose ihr
Burschikositaet demonstriert (“Selbst ist die Frau” – das war schon seit den
70ern so!), und die – so will es das Stueck, gleich drei Maenner liebte, und
nun nicht weiss, wer der eigentliche Papa der Tochter ist, und damit als
Brautvater bei der Hochzeit in Frage kommt.
Das Ganze haette
sich auch ohne diese drei Verflossenen loesen koennen, wenn die Tochter nicht
bei der heimlichen Lektuere des muetterlichen Tagesbuchs fuendig geworden waere – und die
drei Maenner ohne Wissen der Mutter zur Hochzeit eingeladen haette.
Donna beginnt ihre
erste Ballade noch im Publikum, nimmt uns gedanklich mit sich auf die Buehne, die
sie dann besteigt, und damit in die Handlung mit, die so beginnt. Einer nach dem
anderen der alten Freunde gesellen sich zu ihr, denn die Hochzeit ihrer einzigen
Tochter auf einer griechischen Insel wo Donna sie grosszog, bringt sie alle wieder
zusammen. Die perfekte Kulisse fuer dieses moderne Maerchen!
Prompt erscheinen Donnas
zwei alte Freundinnen, wunderbar von Jennifer Byrne (Tanya) und Becca McCoy
(als Rosie) gespielt, die eine lasziv, die andere wunderbar komisch – als
Poptrio “Donna und die Dynamos” in einem von mehreren schillernden Spandex-mit
viel Vollant-Kostuem-Auftritten. Gesanglich harmonieren die drei, wie auch der
Chor der Maedels. Die vielen Jungen Taenzer beleben Buehne und Handlung um die
Junge Braut mit gut choreografierten Einlagen.
Auch die drei
moeglichen Papas der Braut – fuer die, die die Story noch nicht kennen,
verraten wir hier nichts – besonders nicht den Ausgang der Geschichte – ausser
, dass wie im Film es da noch viel zu lachen und singen gibt, finden sich in
die Rollen des ueberzeugten Junggesellen, Schriftsteller/Weltenbummlers Bill
(Armando Acevedo), des ehemaligen Rockstars
Harry (Broadway erprobt, Larry Alexander), der jetzt Banker ist und die des Architekten Sam (Jim Sorensen).
Wenn auch die
Mutter-Tochter-Beziehung in einer Szene im Mittelpunkt steht, so sind die
frechen Songs wie “Does Your Mother Know” oder “Money, Money, Money” die
Nummern, die mit einen mitreissen, die sanften Balladen, die Donna singt,
bringen Romatik pur, und alle warten auf das Finale, das in Etappen und
aha-Momenten zum Mittanzen und Singen animieren, ein wunderbarer Abschluss
unter Palmen in Florida, fast so schoen als waeren wir in Griechenland. Aber da braucht man nur von St. Pete ein paar Kilometer nach norden zu fahren - bis Tarpon Springs.
Mamma Mia! laeuft
noch bis zum 12.Mai,2019, Demins Landing Park , Bayshore Drive/ 2nd
Avenue South in St. Petersburg, Karten beginnen bei $20.- , Einlass ist 18:00
uhr, das Musical beginnt um 20:00 uhr.
www.
americanstage.org.
_________________________________________________________________
"English - One on One"
Language and Intercultural Training Services
“Do you wish to speak English fluently?”
“English - One on One” Language and intercultural Training Services offers a variety of services , worldwide - via skype - one on one!
Would you like to improve your English?
- Communicate in English
- Understand the culture
- Conduct business negotiations
- Make new friends
“English One on One” offers you the following services:
Language training: Assistance from degreed college language instructors with many years of language teaching experience in both English and German.
Intercultural training: certified Trainers are available to instruct in intercultural communication.
All instruction from your home or office via skype/Facetime for individualized training to
Improve
your language and cultural assimilation,
your vocabulary, grammar, and pronunciation
for excellence in communication
in American formal business and friendly conversation settings !
______________________________________________
“German - One on One”
Language and intercultural Training Services
Would you like to improve your German?
“German - One on One” Language and intercultural Training Services
offers a variety of services , worldwide - via skype - one on one!
offers a variety of services , worldwide - via skype - one on one!
We help you to:
- Communicate in German
- Understand the culture
- Conduct business negotiations
- Travel in Europe
- Make new friends
“German One on One” offers you the following services:
Language training: Assistance from native speakers and degreed college language instructors with many years of language teaching experience.
Intercultural training: certified Trainers are available to instruct in intercultural communication.
All instruction from your home or office via skype for individualized training to improve your language,
your vocabulary, grammar, and pronunciation
for excellence in communication
in international formal business and friendly conversation settings
with German speaking Europe!
Call 813-254-5088, email us at Myoneonone@yahoo.com
_________________________________________