Sopranistin Stefanie Lessard sprach mit Susanne Nielsen
Puccinis Oper Madama Butterfly spielt diese Woche gleich fuenfmal an der St. Petersburg Opera - 21, 23, 25, 28, 30 Juni 2019.
Es wird gleich auf zwei Kontinenten geben, spielte in der 2018/19 Saison auch in Wiesbaden.
Unser Gespraech heute ist mit Stefanie Lessard, die zwar nicht in dieser Saison Butterfly, aber eine aehnlich tragische und schoene Rolle, die des Gretchen in Gounods Oper Faust gesungen hat. Die Franco-Kanadierin sprach Deutsch mit uns ueber sich, ihre Karriere und ihre Rolle.
Deutsche Funksendung/Kulturspiegel bringt Ihnen also zwei Sichten auf Puccinis Oper, von beiden Seiten des Atlantiks.
Madama Butterfly in Wiesbaden, im Opernhaus und auch mal per Leinwand live auf der Wiese vor dem Theater.
Hoeren Sie unsere Sendung im Audioteil (weiter unten im Program/blog).
Wir freuen uns Ihnen viele neue Sendungen zu präsentieren und freuen uns ganz besonders über Ihre Rückmeldungen. Anregungen, und Feedback über info@germanradioshow.com
KINOKINOKINO-Besprechungen kommen auch wieder im Audioteil - die neuesten sind immer zuoberst im Blog, somit können Sie alle heute im Blog lesen und die meisten auch im Audioteil hören.
Nachrichten der Deutschen Welle hoeren Sie als "live streaming" oder "news on demand" unter www.DW-World.de.
Schreiben Sie uns/write to us: info@germanradioshow.com, write to us, become a follower on Google, and visit our Facebook page (germanradioshow.com) and become a follower.
Unsere Sendung hoeren Sie, indem Sie auf den weissen Pfeil auf dunkler Linie klicken.
Unsere Sendung hoeren Sie, indem Sie auf den weissen Pfeil auf dunkler Linie klicken.
(listen to our show by clicking on the white arrow on the dark line below:).
Or go to link: https://archive.org/embed/GRS062319B ______________________________________________________________________________
Susanne Nielsen im Studio
Wollen Sie uns auf Ihrem I-Pad oder i-phone hoeren? Kein Flashplayer? Kein Problem:
Ueber diesen Link finden Sie unsere Sendung: https://archive.org/embed/GRS062319B
______________________________________________
Deutsche Funksendung/Kulturspiegel bringt Ihnen also zwei Sichten auf Puccinis Oper, von beiden Seiten des Atlantiks.
Madama Butterfly in Wiesbaden, im Opernhaus und auch mal per Leinwand live auf der Wiese vor dem Theater. Deutschland.
Bericht von Susanne Nielsen
Mit herrlichen Stimmen und bester Besetzung war Madama Butterfly wohl die traditionellste Auffuehrung des Hessischen Staatstheaters in dieser Saison 2018/19. Die Handlung spielte in einer von mit den im japanischen Stil des 19. Jahrhunderts bemalten Szenen auf Riesen-Schiebewaenden , die abwechselnd Oeffnungen und Barrieren fuer Sicht und Handlung, Gedanken und Trauemen der von Captain Pinkerton verlassenen Butterfly zuliessen.
Die Auffuehrung zaehlt zu den schoensten dieser Saison.
St Petersburg Oper: Madama Butterfly, Puccinis Oper mit herrlichen Stimmen!
Besprechung von Bill Davidson
Besprechung von Bill Davidson
Wieder einmal hat St. Petersburg Opera bewiesen, dass man mit herrlichen Stimmen, schoenen Kostuemen und einem Buehnenbild, das im Palladium Theater immer auch das Orchester mit einbezieht, im Hintergrund , zu erahnen und von Maestro Mark Sforzini geleitet, sein immer zahlreicheres Publikum begeistert und neue Liebhaber gewinnt. Im fast ausverkauften Saal spielte sich die Handlung auf geschickt genutzten Buehne ab. Herrliche Stimmen und eine Handlung, die klassische Tragoedie einer unerfuellten Liebe immer wieder bietet, bekannt und beliebt.
Man darf sich auf die kommenden Opern der kommenden Herbst-Saison der St. Petersburg Opera freuen, dazu zahlreiche weitere Opernkonzerte und Veranstaltungen in Opera Central, dem Hauptsitz der St. Petersburg Opera.
www.stpeteopera.org - am 21,23,25,28,30.Juni 2019
____________________________________________________________
German American Society Pinellas:
German American Society Pinellas:
Alle Mitglieder anderer Clubs kommen zum Mitgliedspreis im Sommer in diesen Club, also Feiern Sie jedes Wochenende in der German American Society Pinellas:
Eat , drink, dance and "schunkel"! Every Saturday night the German American Society rolls back the clock to a by-gone era. You'll delight to the music of a live band. Listen , sing along, and dance to favorite German and American tunes of the last century.
Doors open at 6 pm for dinner, snacks or just coffee and Kuchen. Dancing starts at 7:30 pm. There's a plentyful supply of German Beers, Wines and Schnaps at the full service bar.
Join the fun with great music, German food and drink at an authentic German Dance hall. Come for German heritage, memories, Gemütlichkeit and friendship.
Dirndls and Lederhosen are always encouraged.
Located at 8098 66th street in Pinellas Park, north of Park Boulevard and just South of 82nd Avenue. For information google German American Society of Pinellas County.
For information: www.germantampa.com
Join the fun with great music, German food and drink at an authentic German Dance hall. Come for German heritage, memories, Gemütlichkeit and friendship.
Dirndls and Lederhosen are always encouraged.
Located at 8098 66th street in Pinellas Park, north of Park Boulevard and just South of 82nd Avenue. For information google German American Society of Pinellas County.
For information: www.germantampa.com
____________________________________________________
KING JEWELERS
The Cultural Center for German Language invites you to its 2019 programs.
The Cultural Center offers monthly programs to its members, organizes events and group excursions to cultural venues such as museums, theaters with exhibitions, opera, music often paired with optional visits to European restaurants all in the spirit of sharing German, and German speaking heritage in a variety of cultural settings.
Shared events with other German-American organizations like the German American Society Pinellas, the German American Social Club of New Port Richey, the German American Society of Florida and the Richard Wagner Society and events from opera, classical concerts to the celebration of German folk culture and traditions during Mayfests, German Heritage fests and Oktoberfests may be found in the Cultural Center’s program.
The Cultural Center offers German tutoring by professional instructors. It is a German cultural and informational resource for those interested in learning and keeping fluent ones German language skills. Please contact Susanne Nielsen at 813-254-5088
All events of the Cultural Center are announced regularly on the German Radio Show, www.germanradioshow.com , (top left button: audio/blog). Read/hear and see a new show every Sunday, with archived shows on www.germanradioshow.blogspot.com
Membership to the Cultural Center for German Language is 25.- Individual and 35.- for a family per year.
For information, please call President Susanne Nielsen at 813-254-5088
________________________________________________________________________
KING JEWELERS
3071 South Dale Mabry Hwy in Tampa
Jewelry from a Master Jeweler trained in Berlin
King Jewelers ist Ihr Geheimtip fuer feine, individuel gefertigte Schmuckwaren.
Ein in Deutschland ausgebildeter Goldschmiede-Meister garantiert für
hervorragende Qualität bei der Anfertigung von Edelstein-Halsketten und Ringen in Ihrem individuellen Stil.
Das Juweliergeschaeft ist seit Jahren an Tampas feinster Adresse, jetzt an der Tampas Hauptstrasse (FL) 3071 Dale Mabry Hwy (Tampa, Florida 33629).
Ein in Deutschland ausgebildeter Goldschmiede-Meister garantiert für
hervorragende Qualität bei der Anfertigung von Edelstein-Halsketten und Ringen in Ihrem individuellen Stil.
Das Juweliergeschaeft ist seit Jahren an Tampas feinster Adresse, jetzt an der Tampas Hauptstrasse (FL) 3071 Dale Mabry Hwy (Tampa, Florida 33629).
Lassen Sie Ihre alten Schmuckwaren umarbeiten. Geben Sie Altgold, Platin und Diamanten in Zahlung. Lassen Sie sich bezaubern von der Vielfalt und Topqualitaet, die Sie bei King Jewelry Design immer finden.
Fuer sich selbst und fuer Ihre Liebsten sollten Sie stets zuerst bei King Jewelers vorbeischauen. Rufen Sie Gabriel oder Susan jederzeit auf Deutsch an, 813-354-5588
For fabulous one of a kind jewelry creations by a German trained jeweler, please visit King Jewelry Design New ADDRESS: South Dale Mabry Hwy.
Call 813-354-5588. Open 10AM–6PM (Monday-Saturday)
______________________________________________________
NEW: Lesen Sie Amerika Woche
Amerika Woche ist DIE Deutsche Zeitung fuer Amerika! Lesen Sie neueste Nachrichten aus Politik, Kultur, Wirtschaft, Sport, und Vermischtes.
Deutsche Nachrichten aus den USA, Kreuzwort-Rätsel und Horoskop, das und noch viel mehr finden Sie jeden Monat in Amerika Woche. Zweimal monatliche Sonderausgaben zur Herbst- und Winter-Feiertagssaison!
Bestellen Sie jetzt Amerika Woche zum Kennenlernen, 3 Monate zu $29.95 oder sechs Monate fuer nur 48.95.
Bestellen Sie Amerika Woche fuers ganze Jahr: monatlich – mit drei Extra-Ausgaben in den Feiertags Herbst- und Wintermonaten zum Preis von 79.95$.
Amerika Woche ist DIE Deutsche Zeitung fuer Amerika!
Amerika Woche is THE German Newspaper for America!
Read newest news in Politics, culture, economics, Sports, und various other topics.
German news from the den US, crossword puzzle and horoscope, and lots more monthly in Amerika Woche. Twice a month in the fall and winter holiday season!
Order an introductory 3-month subscription to Amerika Woche at $29.95
or six Months at $48.95.
Order a year’s subscription to Amerika Woche with its three extra holiday copies at 79.95$.
Amerika Woche is THE German Newspaper for America!
______________________________________________
Willkommen zur Hauptsendung unserer Sendung:Unser Interview mit Stephanie Lessard
Stephanie Lessard und Maestro Sforzini
In unserer heutigen Sendung geht es um Faust, der sich ewige Jugend und Liebe wünscht und seine Seele nur zu bereitwillig an den Teufel dafür verkauft! Die schöne junge Marguerite ist der Lockvogel, den Mephistopheles einsetzt, er braucht nur ihr Bild dem alternden Wissenschaftler zu zeigen, und mit dieser schönen Frau haben wir jetzt auch ein Stelldichein, Maguerite ( Goethes Gretchen), gesungen und gespielt von der Französisch-Kanadierin Stephanie Lessard. Freuen Sie sich auf dieses Gespräch im Hauptteil unserer Sendung und auf die Oper in St. Petersburg, am 20,22,und 24.10.2017 im schönen Palladium Theater in Florida.
Gounods Oper ist wie stets in französischer Sprache mit englischen Übertiteln. Herrlich Stimmen, besonders in den Rollen der Herren stimmgewaltig! Und wie immer ein Opernchor, der sich sehen lassen kann. stpeteopera.org für Einzelkarten oder Abonnements.
Biographie: Stephanie Lessard
Third Prize winner at the Concorsa Internazionale per cantanti Lirici Spazio Musica in Orvieto, Italy (July 2013), Finalist at the Altamura Caruso International Voice Competition in New York (October 2011), First Prize at the national final of the Canadian Music Competition (June 2011), Third prize at the Montreal Symphony Orchestra Standard Life Competition (November 2008), Stéphanie Lessard has been impressing critics and juries since her début. Stéphanie is also proud to be supported by the Jeunesses Musicales du Canada.
A graduate of the Conservatoire de Musique du Québec, Stéphanie has participated in Masterclasses given by internationally renowned singers Frederica von Stade, Agnès Mellon and Mignon Dunn and has worked with renowned coaches including Joan Dornemann, Robert Cowart and Denise Massé.
Mastering a varied repertoire of opera and concert music, Stéphanie’s operatic highlights include Rosalinde (Die Fledermaus), Countess Almaviva (Le Nozze di Figaro), Suor Angelica (Suor Angelica), and Fiordiligi (Cosi fan Tutte).
Her concert performances include Bach’s Magnificat and St. John’s Passion; Mozart’s Requiem and Great Mass in C Minor; Haydn’s Schöpfung; Beethoven’s Missa Solemnis and Ninth Symphony and Dvorak’s Te Deum and Stabat Mater. She has performed with I Musici, Amati Ensemble, Saguenay Symphony Orchestra, SALR, Chant Libres and Trois–Rivières Symphony Orchestra under the baton of maestro Jacques Lacombe.
Upcoming are the roles of Frida Kahlo (Yo soy la desintegración) with Chants Libres in Montreal and Almirena (Rinaldo) with Pacific Opera Victoria.
Stéphanie travels from Canada to join the cast of Faust in her debut with St. Pete Opera.
Wir bedanken uns ganz herzlich für die interessanten Ausführungen von Stephanie Lessard (Gounods Oper FAUST), dessen Geschichte und und ihrem eigenen interessanten Leben. Am Mikrophon Susanne Nielsen, die Ihnen nun eine schöne Woche wünscht!
Stephanie Lessard und Susanne Nielsen im Gespraech
Stephanie Lessard und Susanne Nielsen im Gespraech
St Petersburg Oper: Madama Butterfly, Puccinis Oper mit herrlichen Stimmen!
Wieder einmal hat St. Petersburg Opera bewiesen, dass man mit herrlichen Stimmen, schoenen Kostuemen und einem Buehnenbild, das im Palladium Theater immer auch das Orchester mit einbezieht, im Hintergrund , zu erahnen und von Maestro Mark Sforzini geleitet, sein immer zahlreicheres Publikum begeistert und neue Liebhaber gewinnt. Im fast ausverkauften Saal spielte sich die Handlung auf geschickt genutzten Buehne ab. Herrliche Stimmen und eine Handlung, die klassische Tragoedie einer unerfuellten Liebe immer wieder bietet, bekannt und beliebt.
Man darf sich auf die kommenden Opern bis in den naechsten Sommer in St. Peterburg freuen, dazu zahlreiche weitere Opernkonzerte und Veranstaltungen in Opera Central, dem Hauptsitz der St. Petersburg Opera.
Kostueme an der St. Petersburg Opera
_________________________________________________________
Madama Butterfly ist eine Oper (Originalbezeichnung: „Tragedia giapponese“) von Giacomo Puccini. Das Libretto stammt von Giuseppe Giacosa und Luigi Illica. Es basiert auf der Erzählung Madame Butterfly (1898) von John Luther Long und der Tragödie Madame Butterfly. A Tragedy of Japan (1900) von David Belasco. Die Oper wurde in ihrer ursprünglichen Fassung als Zweiakter am 17. Februar 1904 im Teatro alla Scala in Mailand uraufgeführt. Die erste Sängerin der Titelpartie war die von Puccini verehrte Sopranistin Rosina Storchio. Die Uraufführung der dreiaktigen Neufassung fand am 28. Mai 1904 in Brescia statt.
Ein japanisches Haus mit Terrasse und Garten auf einem Hügel, im Hintergrund Nagasaki mit dem Hafen
Der amerikanische Marineoffizier Pinkerton – stationiert in Nagasaki – hat über den Vermittler Goro ein Haus zur Nutzung für 999 Jahre erworben, inklusive des Geisha-Mädchens Cio-Cio-San,[Anm. 1] genannt Butterfly. Goro führt ihn durch das Haus und stellt ihm die Angestellten vor, darunter die Zofe Suzuki. Pinkerton macht sich über deren Namen lustig und gibt ihnen stattdessen Nummern. Jetzt erscheint der Konsul Sharpless, und Pinkerton schwärmt ihm von seinem genießerischen Yankee-Leben vor (Pinkerton: „Dovunque al mondo“). Er freut sich darüber, sogar seine japanische Ehe jederzeit monatlich kündigen zu können. Sharpless rät ihm, nicht zu leichtfertig mit der neuen Verbindung umzugehen: Butterfly habe sich im Konsulat nach Amerika erkundigt und nehme die Heirat sehr ernst. Doch Pinkerton verwirft diesen Gedanken. Er trinkt auf seine zukünftige Ehe mit einer echten Amerikanerin.
Die Hochzeitsszene
Goro meldet die Ankunft Butterflys und ihrer Freundinnen. Diese erzählt Pinkerton und Sharpless gut gelaunt ihre Lebensgeschichte: Seit ihre einst adlige Familie verarmt ist, arbeitet sie als Geisha. Ihr Vater ist verstorben, und sie ist fünfzehn Jahre alt. Jetzt treffen auch der Regierungskommissar, der Standesbeamte und Butterflys Verwandte ein. Bei der Vorstellung lernt Pinkerton Butterflys Onkel Yakusidé und eine Base mit ihrem Sohn kennen. Die Mutter, die Tante und weitere Verwandte bewundern das schöne Haus, während die Base und andere Verwandte abfällige Bemerkungen über die geplante Hochzeit machen. Yakusidé interessiert sich nur für den Wein. Butterfly zeigt Pinkerton ihre persönlichen Gegenstände, darunter auch den Dolch, mit dem ihr Vater auf Befehl des Mikados Seppuku begangen hatte, sowie einige religiöse Ahnenfiguren. Sie teilt Pinkerton im Geheimen mit, dass sie am Vortag ohne Wissen der Familie im Missionshaus den christlichen Glauben angenommen hat (Butterfly: „Io seguo il mio destino“). Sie erwähnt beiläufig, dass Pinkerton für sie 100 Yen bezahlt hat und wirft die Figuren von sich.
Der Onkel verflucht Butterfly
Der Kommissar vermählt nun offiziell Pinkerton und Butterfly. Es gibt eine kurze Störung, als Yakusidé und das Kind vorzeitig zum Konfekt greifen. Sharpless und der Kommissar verabschieden sich. Die Familie stößt auf das Paar an. Pinkerton bittet den inzwischen betrunkenen Yakusidé, ein Lied vorzutragen (Pinkerton: „All’ombra d’un Kekì“). Die Feier wird durch Butterflys Onkel, einem Bonzen (Priester), abrupt beendet: Er verflucht Butterfly wegen ihres Besuchs im Missionshaus. Sie wird von ihrer empörten Familie verstoßen. Nachdem die Angehörigen gegangen sind, tröstet Pinkerton seine Braut. Suzuki spricht im Haus ein japanisches Abendgebet. Pinkerton und Butterfly erfreuen sich eine Weile gemeinsam an der Stille des mittlerweile angebrochenen Abends (Butterfly/Pinkerton: „Viene la sera“). Anschließend wird Butterfly von Suzuki für die Hochzeitsnacht zurechtgemacht. Beide genießen im Garten ihre Liebe (Duett: „Bimba dagli occhi pieni di malia“). Butterfly gibt zu, dass sie erschrocken war, als sie von seinem Antrag erfahren hatte. Sie ist schon mit der geringsten Liebeszuwendung glücklich (Duett: „Vogliatemi bene, un bene piccolino“). Als Pinkerton sie mit einem gefangenen Schmetterling vergleicht, den man festnagelt, damit er nicht mehr fliehen kann, glaubt sie, sie seien nun für immer vereint.
Zweiter Akt [zweiter Akt, erster Teil]
Das Innere von Cio-Cio-Sans Haus
Drei Jahre sind vergangen. Pinkerton hat Butterfly kurz nach der Hochzeit verlassen, aber versprochen, bald wiederzukommen. Suzuki bittet die japanischen Götter, dass Butterfly wieder ihr Glück finden möge. Butterfly hofft eher auf den Gott der Amerikaner. Obwohl Pinkerton den Konsul angewiesen hat, ihre Wohnung zu bezahlen, haben sie mittlerweile finanzielle Probleme. Butterfly erinnert die zweifelnde Suzuki an Pinkertons Versprechen, zurückzukehren, wenn die Rosen erblühen und die jungen Rotkehlchen im Nest zwitschern. Sie stellt sich bildhaft seine Ankunft in einem weißen Kriegsschiff vor (Butterfly: „Un bel dì, vedremo“). Suzuki zieht sich zurück.
Yamadoris Abgang
Butterfly und Dolore
Da treffen Goro und der Konsul im Garten ein. Butterfly begrüßt sie freudig. Sharpless hat einen Brief Pinkertons erhalten. Bevor er ihn zeigen kann, will Butterfly von ihm wissen, wann in Amerika die Rotkehlchen brüten. Darauf hat Sharpless keine Antwort. Mit Unterstützung Goros wird der reiche Yamadori vorstellig: er will Butterfly heiraten. Nach japanischem Recht gilt eine verlassene Ehefrau als geschieden. Sie verhöhnt ihn: ihre „amerikanische“ Ehe sei nicht so leicht zu lösen. Yamadori verabschiedet sich schweren Herzens. Nun will Sharpless Butterfly behutsam darauf vorbereiten, dass Pinkerton zwar nach Japan unterwegs ist, jedoch nicht, um bei ihr zu bleiben. Er beginnt, ihr den Brief vorzulesen – doch Butterfly verhindert, dass er ihr die bittere Nachricht mitteilen kann, da sie ihn nach jeder Zeile unterbricht und alles nach ihren Wünschen interpretiert. Sharpless rät ihr dennoch, Yamadoris Antrag anzunehmen. Da präsentiert Butterfly ihm ihr dreijähriges Kind, Pinkertons Sohn, von dem dieser noch nichts weiß. Sharpless solle Pinkerton von ihm berichten, dann werde er sofort herbeieilen. An ihren Sohn gewendet, erklärt sie, dass sie eher sterben wolle als zu betteln oder noch einmal als Geisha zu arbeiten (Butterfly: „Che tua madre“). Sein Name sei „Dolore“ („Kummer“), doch nach der Rückkehr seines Vaters werde er „Gioia“ („Jubel“) heißen. Sharpless verspricht, Pinkerton von seinem Sohn zu berichten, und geht. Suzuki zieht Goro gewaltsam in die Wohnung und bezichtigt ihn, falsche Gerüchte über den Vater des Kindes zu verbreiten. Butterfly wirft ihn unter Drohungen hinaus. Suzuki trägt das Kind fort.
Butterfly und Suzuki im Garten
Plötzlich verkündet ein Kanonenschuss die Ankunft von Pinkertons Schiff. Butterfly fordert Suzuki auf, das Haus zum Empfang mit blühenden Kirschzweigen und Blumen zu schmücken (Duett: „Scuoti quella fronda“). Sie lässt sich ihr Brautkleid bringen, um Pinkerton darin gemeinsam mit Suzuki und ihrem Sohn zu erwarten. Sie singt ein Wiegenlied für das Kind. Während Butterfly durch kleine Löcher in den Wänden nach draußen blickt, schlafen Suzuki und das Kind bald ein. Draußen erklingen mysteriöse Stimmen (Voci misteriose a bocca chiusa – Summchor).
Dritter Akt [zweiter Akt, zweiter Teil]
Ebenda
Das Ende
Eine Nacht ist wachend vergangen, Pinkerton ist noch nicht erschienen. Butterfly zieht sich mit dem Kind zurück, um etwas Ruhe zu finden. Suzuki verspricht, sie zu holen, falls Pinkerton auftauchen sollte. Kurz darauf wird Suzuki von Sharpless und Pinkerton überrascht. Vor dem Haus wartet Kate, Pinkertons Frau. Sie kommen, um das Kind in eine gesicherte Zukunft – nach Amerika – zu holen. Pinkerton bittet Suzuki, Butterfly noch nicht zu wecken, weil er sie um Hilfe bei der Übergabe bitten will. Er denkt reumütig an die Vergangenheit zurück (Terzett Sharpless/Suzuki/Pinkerton: „Io so che alle sue pene“). Da er es nicht ertragen kann, Butterfly wiederzusehen, flieht er jedoch aus dem Haus, nachdem er Sharpless etwas Geld für sie gegeben hat (Pinkerton: „Addio fiorito asil“). Suzuki verspricht Kate, Butterfly zu überreden, ihr das Kind zu überlassen. Als Butterfly nach ihrer Rückkehr den Konsul und die noch immer draußen wartende Kate erblickt, erkennt sie die Wahrheit. Kate bittet sie um das Kind. Butterfly schickt alle fort und erklärt, dass sie das Kind nur Pinkerton persönlich übergeben wolle. Das ihr von Sharpless angebotene Geld weist sie zurück. Sie bittet Suzuki, sich um das Kind zu kümmern und sie allein zu lassen. Sie singt ein Lied über den Tod. Dann zündet sie ein Licht vor einem Schrein an, kniet nieder, nimmt den Dolch ihres Vaters und liest den darauf geschriebenen Samurai-Wahlspruch: „Ehrenvoll sterbe, wer nicht länger mehr leben kann in Ehren.“ Als sie sich das Messer an die Kehle setzt, kommt ihr Sohn hereingelaufen. Sie lässt den Dolch fallen, umarmt und küsst ihn leidenschaftlich (Butterfly: „Tu, tu piccolo iddio“), bevor sie ihn auf eine Matte setzt, ihm eine kleine amerikanische Fahne gibt und ihm die Augen verbindet. Anschließend tritt sie hinter einen Wandschirm. Man hört das Messer fallen, und sie stürzt zu Boden. Von draußen ruft Pinkerton nach ihr. Sie schleppt sich mit letzter Kraft zu dem Kind. Pinkerton und Sharpless finden sie sterbend neben ihm. (wir bedanken uns bei Wikipedia.de)
_______________________________
Wir bedanken uns fuer Ihr Interesse und hoffen Sie bald in dieser Oper wieder zu sehen, Sommer Oper "live" in Florida. Karten unter: www.stpeteopera.org
Am Mikrophon Susanne Nielsen, und an der Technik, Bill Davidson, unser Produzent
Ab diesem Wochenende gibt es wieder Sommertheater auf Burg Sonneberg unter den Sternen.
Wir wuenschen Ihnen viel Vergnuegen.
_________________________________________________________________
"English - One on One"
Language and Intercultural Training Services
“Do you wish to speak English fluently?”
“English - One on One” Language and intercultural Training Services offers a variety of services , worldwide - via skype - one on one!
Would you like to improve your English?
- Communicate in English
- Understand the culture
- Conduct business negotiations
- Make new friends
“English One on One” offers you the following services:
Language training: Assistance from degreed college language instructors with many years of language teaching experience in both English and German.
Intercultural training: certified Trainers are available to instruct in intercultural communication.
All instruction from your home or office via skype/Facetime for individualized training to
Improve
your language and cultural assimilation,
your vocabulary, grammar, and pronunciation
for excellence in communication
in American formal business and friendly conversation settings !
______________________________________________
Roger Grunke Architect, LLC
Our unique style is
to build you
A bridge
Between a Cultural past and a high-tech Present -
CREATING an ELEGANT FUTURE
For You.
Sublime – Simple – Serene
A work of Art
That is
Your world, Your
tomorrow
You.
-
Unser einzigartiger Stil :
Wir bauen Ihnen
eine Bruecke
zwischen kultureller Vergangenheit und Hightech-Gegenwart
Und schaffen eine
ZUKUNFT mit ELEGANZ
Vollendet – Einfach - Klar
Ein Kunstwerk
Eine eigene Welt, ein
Uebermorgen
Fuer Sie.
Roger GRUNKE
Architect, Inc.
AR010561/CBR
8236792945
__________________________________________________________________________________________________
“German - One on One”
Language and intercultural Training Services
Would you like to improve your German?
“German - One on One” Language and intercultural Training Services
offers a variety of services , worldwide - via skype - one on one!
offers a variety of services , worldwide - via skype - one on one!
We help you to:
- Communicate in German
- Understand the culture
- Conduct business negotiations
- Travel in Europe
- Make new friends
“German One on One” offers you the following services:
Language training: Assistance from native speakers and degreed college language instructors with many years of language teaching experience.
Intercultural training: certified Trainers are available to instruct in intercultural communication.
All instruction from your home or office via skype for individualized training to improve your language,
your vocabulary, grammar, and pronunciation
for excellence in communication
in international formal business and friendly conversation settings
with German speaking Europe!
Call 813-254-5088, email us at Myoneonone@yahoo.com
_________________________________________